Mainos

Suomi säästää tulkkauksesta EU-puheenjohtajuuskaudella

Tarpeetonta tulkkausta pyritään karsimaan, mutta EU:n ja Aasian välisessä huippukokouksessa on valittava 31 kielen välillä. Myös omien ministerien kielitaito on puntarissa.

Suomi haluaa rajoittaa tarpeetonta tulkkausta tulevan EU-puheenjohtajakautensa kokouksissa. Ulkomaisille kokousvieraille ei tarjota tulkkausta pelkästä vieraanvaraisuudesta, vaan tarve eri kokouksissa selvitetään tarkoin etukäteen.

EU:ssa käytettävät pääkielet ovat ranska ja englanti. Osa virkamiestason kokouksista hoituu pelkästään näillä kielillä Lisäksi valikoimaan on usein lisätty esimerkiksi saksa, espanja ja italia.

- Jos tilanne on se, että jonkin kielen tulkkausta vaaditaan asioiden tehokkaaksi hoitamiseksi, niin se pyritään järjestämään, puheenjohtajuussihteeristön päällikkö Anja Vilo sanoo.

Täysi tulkkaus unionin 20 kielelle on ainoastaan valtiojohtajien huippukokouksessa Lahdessa.

Tulkkauskulut ovat kasvaneet vuoden 1999 puheenjohtajuuskauden jälkeen. Kokouksia on enemmän ja EU:n virallisten kielten määrä on noussut.

Suomi käyttää tänä vuonna tulkkaukseen 1,3 miljoonaa euroa. Se on silti vain viidesosa esimerkiksi turvajärjestelyjen hinnasta.

Aasia-kokous kielten kirjoa

Suomen ylivoimaisesti suurin tulkkaushaaste on EU:n ja Aasian syyskuinen Asem-huippukokous, jossa virallisia kieliä on peräti 31. Jos kaikki kielet tulkattaisiin kokouksessa keskenään ristiin, tulisi eri kieliyhdistelmiä Anja Vilon mukaan lähes 800.

Käytännössä määrää on mahdotonta toteuttaa, koska käytettävä tekniikka ei riitä näin laajaan tulkkaukseen.

Suomi pohtiikin parhaillaan, mitkä kielet lopulta otetaan tulkkauksen piiriin. Todennäköisesti karsitaan ensijaisesti EU:n omia kieliä.

Koitos ministerien kielitaidolle

Suomen ministerien kielitaito joutuu puntariin puheenjohtajuuskaudella. Osa ministereistä aikoo lehdistötilaisuuksissa käyttää vain suomea, osa on valmis vastaamaan englanniksi.

Englantia käyttävät ainakin pääministeri Matti Vanhanen, valtiovarainministeri Eero Heinäluoma sekä ulkoministeri Erkki Tuomioja, jonka kielitaito on kolmikon sujuvin.

Oman äidinkielen käyttö on EU:ssa melko tavallista. Esimerkiksi nykyisen puheenjohtajamaan Itävallan ministerit ovat käyttäneet usein saksaa.

(MTV3-STT)

Osallistu keskusteluun

Mainos

Palautelomake

ruusuja
risuja
kysymys
ehdotus

*

Kiitos palautteestasi!

Valitettavasti emme ehdi vastata jokaiseen viestiin henkilökohtaisesti.

Palautteen jättäminen ei onnistunut

Yritä hetken päästä uudelleen.