Mainos

Valtionpalkinto Katzille ja Lindholmille

Kirjallisuuden valtionpalkinnon saaneet kirjailija Daniel Katz ja suomentaja Juhani Lindholm.

Kirjallisuuden 15 000:n euron valtionpalkinnot ovat saaneet kirjailija Daniel Katz ja suomentaja Juhani Lindholm. Katz palkittiin erityisesti kirjastaan Berberileijonan rakkaus ja muita tarinoita, Lindholm kolmisenkymmentä vuotta kestäneestä laaja-alaisesta urastaan kääntäjänä. Lindholmin tuorein klassikkosuomennos on RuneberginVänrikki Stålin tarinat.

Daniel Katzin viime vuonna ilmestyneen kirjan Berberileijonan rakkaus ja muita tarinoita faabeleissa turva-alueesta neuvotteleva hirvi, viinaanmenevä kärpänen ja vaistonvaraisten tunteittensa heittelemät ihmiset ovat yhtä ja samaa elävää luomakuntaa, johon kirjailija suhtautuu ymmärtäväisesti ja veljellisen hyväksyvästi. Katzin faabelit eivät ole moraliteetteja vaan moneen suuntaan avoimia tarinoita, ilman perinteisen faabelin sulkevaa opetusta; siinä mielessä ne ovat sukua teoksen päähenkilön kirjailija Attila Kufin tuotannolle, joka on täynnä loistavasti alkaneita mutta vaille loppua jääneitä kertomuksia.Daniel Katzille ominainen absurdin taju ja hirtehinen huumori kukoistavat tarinoissa, joiden väljärakenteisen kehyskertomuksen taiteilijasatiiri kohdistuu ymmärtäväisenä ennen kaikkea kirjoittajaan itseensä.

Daniel Katz tuli 70-luvun alussa suomalaiseen nykykirjallisuuteen ensimmäisenä juutalaisena ja samalla kansainvälisenä, vapaasti kulttuurien kentässä liikkuvana kirjailijana. Hänen tuotantoaan on alusta pitäen leimannut jäljittelemätön huumori sekä syvä ja monipuolinen sivistys. Suomalaisessa kirjallisuudessa Katzilla on keskeinen asema, mutta samalla hän yksilöllisen kirjoittajanlaatunsa takia on sivussa proosan valtavirrasta. -Hiukan ulkopuolisena pysynyt katse on terävöittänyt hänen kykyään nähdä koomisuus traagisessa ja traagisuus koomisessa, se absurdius, joka tekee Berberileijonan rakkauden tarinoista yhtä aikaa kepeitä ja syvällisiä, hauskoja ja perin vakavia, palkitsijat kiittelevät.

Vänrikki Stålin tuore suomennos oli merkkitapaus

Juhani Lindholm on toiminut kirjallisuuden kääntäjänä liki kolmekymmentä vuotta ja saanut kiitosta sekä modernin kirjallisuuden että klassikoiden suomentajana. Lindholmin klassikkosuomennoksista tuorein on kansallisrunoilijamme J. L. RuneberginVänrikki Stålin tarinat. Uuden käännöksen ensimmäinen osa ilmestyi vuonna 2007 ja toinen viime vuonna.

Suomennos herätti huomiota heti ilmestyttyään, sillä Juhani Lindholm rohkeni ensimmäisenä kääntäjänä sataan vuoteen antaa uudet suomenkieliset sanat niin Maamme-laululle kuin Sven Tuuvallekin.Suomennos onnistui ja sitä pidettiin tuoreena, ymmärrettävänä ja mitallisesti osuvana. -Kaiken kaikkiaan Lindholmin uusi käännös Runebergin klassisesta teoksesta on suomalaisen kirjallisuuden merkkitapaus. Lindholm tavoittaa niin Runebergin traagiset ja ylevät sävyt kuin eloisuuden ja huumorinkin, Valtion kirjallisuustoimikunta ylisti tänään.

Lindholm on kääntäjänä monipuolinen ja laaja-alainen. Hän on suomentanut monien englanninkielisen kirjallisuuden klassikoiden kuten Daniel Defoen, Emily Brontën, Oscar Wilden ja Herman Melvillen teoksia. Hänet tunnetaan myös englanninkielisen nykykirjallisuuden taitavana tulkkina. Hänen "vakiokirjailijoitaan" ovat muun muassa brittiläinen Ian McEwan, srilankalais-kanadalainen Michael Ondaatje sekä brittiläinen Patrick McGrath.

Lindholm kääntää myös tietokirjallisuutta ja näytelmiä. Sekä lukijoiden että kriitikkojen parissa suurta suosiota ovat saavuttaneet Frank McCourtin omaelämäkerralliset teokset, kuten Seitsemännen portaan enkeli. Tänä keväänä Lindholm sai jo J.A. Hollo -palkinnon ruotsalaisen Bengt Jangfeldtin teoksen Panoksena elämä. Vladimir Majakovski ja hänen piirinsä suomennoksesta. Suomentajaa kiitettiin sekä huolellisesta perehtymisestä asiaan että elävästä ja vivahteikkaasta kielestä, joka onnistuu välittämään keskenään hyvin erilaisten tekstielementtien sävyt. Tämä pätee yleisemminkin Lindholmin suomentajantaitoon: hän tekee perusteellisen taustatyön, antaa kielen soida - ja lukijan nauttia.

(MTV3)

Osallistu keskusteluun

Mainos

Palautelomake

ruusuja
risuja
kysymys
ehdotus

*

Kiitos palautteestasi!

Valitettavasti emme ehdi vastata jokaiseen viestiin henkilökohtaisesti.

Palautteen jättäminen ei onnistunut

Yritä hetken päästä uudelleen.